Isaiah 36:21
Clementine_Vulgate(i)
21 Et siluerunt, et non responderunt ei verbum. Mandaverat enim rex, dicens: Ne respondeatis ei.
DouayRheims(i)
21 And they held their peace, and answered him not a word. For the king had commanded, saying: Answer him not.
KJV_Cambridge(i)
21 But they held their peace, and answered him not a word: for the king's commandment was, saying, Answer him not.
Brenton_Greek(i)
21 Καὶ ἐσιώπησαν, καὶ οὐδεὶς ἀπεκρίθη αὐτῷ λόγον, διὰ τὸ προστάξαι τὸν βασιλέα μηδένα ἀποκριθῆναι.
JuliaSmith(i)
21 And they will be silent and not answer him a word: for this the command of the king, saying, Ye shall not answer.
JPS_ASV_Byz(i)
21 But they held their peace, and answered him not a word; for the king's commandment was, saying: 'Answer him not.'
Luther1545(i)
21 Sie schwiegen aber stille und antworteten ihm nichts; denn der König hatte geboten und gesagt: Antwortet ihm nichts!
Luther1912(i)
21 Sie schwiegen aber still und antworteten ihm nichts; denn der König hatte geboten und gesagt: Antwortet ihm nichts.
ReinaValera(i)
21 Mas callaron, y no le respondieron palabra; porque el rey así lo había mandado, diciendo: No le respondáis.
Indonesian(i)
21 Mendengar itu, penduduk Yerusalem tidak menjawab, sebab Raja Hizkia sudah memerintahkan supaya mereka diam saja.
ItalianRiveduta(i)
21 E quelli si tacquero e non risposero verbo, perché il re aveva dato quest’ordine: "Non gli rispondete".
Lithuanian(i)
21 Jie visi tylėjo ir neatsakė nė žodžio, nes karalius buvo įsakęs: “Neatsakykite jam”.
Portuguese(i)
21 Eles, porém, se calaram e não lhe responderam palavra; porque havia mandado do rei, dizendo: Não lhe respondais.